 |
Опрос |
 |
 |
| Какая тематика Вам наиболее интересна? |
|
 |
 |
 |
 |
|
|
 |
«Schatten eines Blitzes / Tqesaŋ jindaġa» |
|
 |
 |
 |
1. Gedichte von 1982 – 2003 / 1982-çuy – 2003-çuy şeraşkara xärzina poezi
2. In Chaibach verfasst (Poem) / Xabaxax yazyina baytaş (poema)
Aus dem Tschetschenischen Ekkehard Maaß / Noxçiyŋ mattera goçyinarg Ekkehard Maass
In den Bergen des Kaukasus schrieb der tschetschenische Dichter Apti Bisultanov vers libre, als im weiten Russland weitgehend dem sozialistischen Realismus gehuldigt wurde. Seine Vorbilder waren die Dichter der europäische Moderne, vor allem Frederico Garcia Lorca, dessen Gedichte er aus dem Gedächtnis zitieren kann. Als 1979 der tschetschenische Literaturzirkel „Prometheus“ verboten wurde, wurde auch Apti Bisultanov wegen seiner unangepassten literarischen Form als antisowjetisch verfemt. Apti Bisultanov beschäftigte sich intensiv mit der tschetschenischen Folklore und verfolgte aufmerksam die Entwicklung der modernen europäischen Dichtung. In der Synthese beider fand er zu seinem eigenen, unverwechselbaren poetischen Stil. Er gilt als Erneuerer der tschetschenischen Poesie und Meister der tschetschenischen Sprache. |
|
 |
 |
«Schatten eines Blitzes / Ткъесан IиндагIа» |
|
 |
 |
 |
1. Gedichte von 1982 –2003 / 1982-чуй – 2003-чуй шерашкара хаьржина поэзи
2. In Chaibach verfasst (Poem) / Хьабахахь язйина байташ (поэма)
Aus dem Tschetschenischen Ekkehard Maaß / Нохчийн маттера гочйинарг Эккехард Маасс
In den Bergen des Kaukasus schrieb der tschetschenische Dichter Apti Bisultanov vers libre, als im weiten Russland weitgehend dem sozialistischen Realismus gehuldigt wurde. Seine Vorbilder waren die Dichter der europäische Moderne, vor allem Frederico Garcia Lorca, dessen Gedichte er aus dem Gedächtnis zitieren kann. Als 1979 der tschetschenische Literaturzirkel „Prometheus“ verboten wurde, wurde auch Apti Bisultanov wegen seiner unangepassten literarischen Form als antisowjetisch verfemt. Apti Bisultanov beschäftigte sich intensiv mit der tschetschenischen Folklore und verfolgte aufmerksam die Entwicklung der modernen europäischen Dichtung. In der Synthese beider fand er zu seinem eigenen, unverwechselbaren poetischen Stil. Er gilt als Erneuerer der tschetschenischen Poesie und Meister der tschetschenischen Sprache.
|
|
 |
 |
«Хаджи-Мурат» |
|
 |
 |
 |
Старики хозяева собрались на площади и, сидя на корточках, обсуждали свое положение. О ненависти к русским никто и не говорил. Чувство, которое испытывали все чеченцы от мала до велика, было сильнее ненависти. Это была не ненависть, а непризнание этих русских собак людьми и такое отвращение, гадливость и недоумение перед нелепой жестокостью этих существ, что желание истребления их, как желание истребления крыс, ядовитых пауков и волков, было таким же естественным чувством, как чувство самосохранения. Перед жителями стоял выбор: оставаться на местах и восстановить с страшными усилиями все с такими трудами заведенное и так легко и бессмысленно уничтоженное, ожидая всякую минуту повторения того же, или, противно религиозному закону и чувству отвращения и презрения к русским, покориться им. Старики помолились и единогласно решили послать к Шамилю послов, прося его о помощи, и тотчас же принялись за восстановление нарушенного.
|
|
 |
|